首页 排行榜文章正文

AI“八面埋伏” 印度影视配音行业陷入焦虑

排行榜 2025年10月12日 19:55 0 admin

美国演员工会(SAG-AFTRA)在2023年发起的罢工,曾使好莱坞停摆4个月。罢工的诉求之一,是工会要求防范人工智能(AI)对演员权益的侵害。最终罢工以一份为期3年的协议收场,协议中明确规定,演员有权决定其声音的使用方式。

当时就有不少印度影视从业者疑惑:为何印度没有出现类似行动?

AI“八面埋伏” 印度影视配音行业陷入焦虑

AI在配音领域挤占真人配音演员份额的状况在印度尤为明显

印度配音行业目前约有2万名自由职业者,但至今没有发生类似罢工。然而,在配音与旁白领域,近期AI造成的切肤之痛已清晰可见——一位配音演员很可能突然发现自己的声音出现在一部从未参与的电影里。

为什么是配音行业?主要原因在于生成式AI的最新突破——比如,文本转语音模型和复制声音技术,把“版权、报酬、同意权”这些原本模糊的问题,一下子推到聚光灯下。

现阶段,AI尚未进化到能够取代传统影视剧台词配音,但足以胜任一些纯功能性的旁白,如资讯广告、企业宣传片和影视预告片等。许多原本靠这些零散配音工作补贴收入的配音演员,就此被AI踢出局。

印度配音演员联合会(AVA)秘书长、电影《复仇者联盟》中鹰眼和《死侍与金刚狼》中刀锋战士的印地语配音阿马里德·辛格·索迪(Amarinder Singh Sodhi)透露,“过去,一位配音演员每月能接15至20个单子,现在已经降到6至7单,而且这些演员通常已经超过45岁,在这个年纪想转行,谈何容易?”

2023年美国演员工会罢工期间,好莱坞演员约瑟夫·高登-莱维特(Joseph Gordon-Levitt)在《华盛顿邮报》发表了一篇激情四溢的文章,向“科技巨头和娱乐巨头”喊话,要求为被用来训练AI的内容支付合理报酬。他在文章中疾呼,“AI的幕后真相是什么?是生产训练数据所耗费的人力成本。所谓‘生成式AI’,必须先吸收海量数据,才能重组输出,而这些数据正是由人类创造的。”

阿马里德·辛格·索迪和他的印度同事,也面临如出一辙的处境。接活前,他们必须仔细研究工作条款,以免遭到剥削。通常,某些总部设在美国的科技公司,向配音演员发出的邀约都措辞含糊,从不说明他们的声音将以何种形式被使用。再加上印度目前缺乏针对人工智能的法律,使得配音演员很容易落入“合同陷阱”。索迪总结,“配音从业者必须明白,你的声音就是你的知识产权,一旦被滥用,你作为配音演员的事业就可能毁于一旦。以前,我们进录音棚,按剧本录完就回家,从不多问一句。但现在情况变了,在接受试音之前,我们必须问清楚这次试音到底作何用途。”

这不仅仅是报酬问题,更关乎配音演员的知情权和同意权。

拉基·夏尔马(Rakhee Sharma)从童年起就投身配音行业,曾担任《阿凡达2:水之道》中凯特·温斯莱特角色的印地语配音。夏尔马认为,“假如有人用我的声音制作了一段仇恨言论发到网上,我会非常震惊,因为声音是我们人格的一部分,也是重要的身份特征之一。围绕这一点,AI生成的声音将会面对伦理道德层面的问题。”

诚然,AI配音能把一位配音演员的音色音调套到另一位演员的表演上,还可以比传统人声配音更为真实。可配音演员的位置又被挤到了何处?

影视配音监制拉贾什丽·沙玛(Rajashrie Sharma)认为,“以前,一部院线电影请配音演员可能要支付30万到40万卢比(约合3500到4500美元),现在制作方可能会告诉我们,‘我们不需要你的原声配音,只需要借用你的声音,然后使用AI复制一套配音。’”

使用AI技术“克隆”声音在影视及流媒体作品中的普及速度,比多数人预想的更快。已经上映的印度电影《毗湿奴降临》(Kalki 2898 AD)和《独行猎手》(Vettaiyan),在印度跨语言发行时都已用上这项技术。业内预计,从2025 年起,任何需要同时登陆印地语、泰米尔语、泰卢固语等市场的印度头部影片,都会把这项技术纳入标准流程。

对配音演员来说,未来的唯一出路就是适应技术的无情推进。但业界也提醒,必须有相应监管。美国已就AI的使用签下一系列条款与合同,而印度迄今为止既无行业层面的强制协议,也未见政府出面干预。

阿马里德·辛格·索迪认为,“毫无疑问,AI能大幅提升生产力,但它也会打乱许多人的生活。”他的同事安库尔·贾维里(Ankur Javeri)补充,“要想真正产生影响,同样面临AI威胁的其他工种的行业工会也必须联手,团结起来争取自己的合理权益。2023年美国演员工会发起的罢工,最初也遭到20世纪福克斯、派拉蒙这些影视行业巨头的抵制,但最终还是靠集体谈判让他们让步。我们也需要这样的机制。”

发表评论

长征号 Copyright © 2013-2024 长征号. All Rights Reserved.  sitemap